സംവാദം:ബേലം ഗുഹ
Latest comment: 10 വർഷം മുമ്പ് by தமிழ்க்குரிசில் in topic തലക്കെട്ട്
തലക്കെട്ട്
തിരുത്തുക@ ഉ:தமிழ்க்குரிசில் ബെലൂം ബേലം ആംഗലേയത്തിന്റെ മലയാളമാണ് മലയാളത്തിൽ പ്രചാരം. ആരും ബെലൂം ഗുഹയെ പറ്റി മലയാളത്തിൽ ഇതിനു മുൻപെഴുതിയിട്ടില്ല! --:- എന്ന് - അരയശ്ശേരിൽ സുബ്രഹ്മണ്യപ്പണിക്കർ മനു✆ 17:44, 30 ഓഗസ്റ്റ് 2014 (UTC)
- In general, it is always better to write the names as in the source language. //ആംഗലേയത്തിന്റെ മലയാളമാണ് മലയാളത്തിൽ പ്രചാരം// :( Let us leave the names which are already used and most popular ones, though they are wrong. But we have to write the 'newer' names as such in the source language with modifications (if any) in malayalam. It is wrong to follow english everywhere. Especially, when a guy/girl moves to some other geographical location, the local name is the popular one. Though english word might be known, the pronounciation may vary a lot. I have seen many people asking for direction in english name with different pronounciation. It won't help them. Best solution is to write those names as in source language. If not possible, names of the places where malayalees live in bigger numbers can atleast be written as in source language. (Since those names will be popular among malayalees than the english counterparts). Also popular tourist names can also be written in these names. The popular anglisiced malayalam name can be redirected to the original name and it can be mentioned in the article too. :) -തമിഴ്ക്കുരിചിൽ தமிழ்க்குரிசில் (സംവാദം) 18:04, 30 ഓഗസ്റ്റ് 2014 (UTC)
- ദയവായി മലയാളത്തിൽ എഴുതാമോ? എനിക്കു വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ ഒട്ടും താല്പര്യമില്ല. താങ്കൾക്ക് മലയാളം അറിയാമെന്നാണെന്റെ വിശ്വാസം. --:- എന്ന് - അരയശ്ശേരിൽ സുബ്രഹ്മണ്യപ്പണിക്കർ മനു✆ 18:13, 30 ഓഗസ്റ്റ് 2014 (UTC)
- Sorry for typing in english. I am not yet fluent in malayalam. I am learning as soon as possible. Please give the correct name in the infobox too. -തമിഴ്ക്കുരിചിൽ தமிழ்க்குரிசில் (സംവാദം) 18:20, 30 ഓഗസ്റ്റ് 2014 (UTC)
- In general, it is always better to write the names as in the source language. //ആംഗലേയത്തിന്റെ മലയാളമാണ് മലയാളത്തിൽ പ്രചാരം// :( Let us leave the names which are already used and most popular ones, though they are wrong. But we have to write the 'newer' names as such in the source language with modifications (if any) in malayalam. It is wrong to follow english everywhere. Especially, when a guy/girl moves to some other geographical location, the local name is the popular one. Though english word might be known, the pronounciation may vary a lot. I have seen many people asking for direction in english name with different pronounciation. It won't help them. Best solution is to write those names as in source language. If not possible, names of the places where malayalees live in bigger numbers can atleast be written as in source language. (Since those names will be popular among malayalees than the english counterparts). Also popular tourist names can also be written in these names. The popular anglisiced malayalam name can be redirected to the original name and it can be mentioned in the article too. :) -തമിഴ്ക്കുരിചിൽ தமிழ்க்குரிசில் (സംവാദം) 18:04, 30 ഓഗസ്റ്റ് 2014 (UTC)