2006 മെയ് 19ന്, രാജഭരണം നിർത്തലാക്കപ്പെടുന്നതു വരെയും, നേപ്പാൾ രാജ്യത്തിന്റെ ദേശീയഗാനമായിരുന്നു ശ്രീമാൻ ഗംഭീര നേപ്പാളി [1]  

ഇംഗ്ലീഷ്: May Glory Crown You, Courageous Sovereign
ശ്രീമാൻ ഗംഭീര

 Nepal മുൻ ദേശീയ ഗാനംഗാനം
വരികൾ
(രചയിതാവ്)
ചക്രപാണി ചാലിസ്, 1924
സംഗീതംബഖാത് ബഹാദൂർ ബുധാപീർത്തി, 1899
സ്വീകരിച്ചത്1962
ഉപേക്ഷിച്ചത്2006
Music sample
noicon

ചരിത്രം തിരുത്തുക

1924 ൽ ചക്രപാണി ചാലിസ് രചിച്ച ഈ വരികൾക്ക്, 1899 ൽ ബഖാത് ബഹാദൂർ ബുധാപീർത്തി (സംഗീതജ്ഞൻ ലൂയിസ് ബാങ്കുകളുടെ മുത്തച്ഛൻ) ആണ് സംഗീതം നൽകിയത്. [2] [3] നേപ്പാളിലെ പരമാധികാരിയുടെ ആദരസൂചകമായി, 1962 ൽ ഇത് രാജ്യത്തിന്റെ ദേശീയഗാനമായി അംഗീകരിച്ചു.

ഈ ഗാനത്തിന് ആദ്യം രണ്ട് പദ്യഖണ്‌ഡങ്ങളുണ്ടായിരുന്നുവെങ്കിലും ദേശീയഗാനമായി ഈ ഗാനം സ്വീകരിച്ചതിന് ശേഷം നേപ്പാൾ സർക്കാർ രണ്ടാമത്തെ പദ്യഖണ്‌ഡം ഉപേക്ഷിച്ചു. ആദ്യത്തെ പദ്യഖണ്‌ഡം രാജാവിനെ ബഹുമാനിച്ചുകൊണ്ടുള്ളതാണ്. [4]

മാറ്റിസ്ഥാപിക്കൽ തിരുത്തുക

2006 ലെ നേപ്പാളിലെ ജനാധിപത്യ പ്രസ്ഥാനത്തെത്തുടർന്ന്, 2007 ഓഗസ്റ്റിൽ നേപ്പാളിലെ ഇടക്കാല നിയമസഭയുടെ ഉത്തരവ് പ്രകാരം "രാഷ്ട്രിയ ഗാൻ" നിർത്തലാക്കപ്പെട്ടു, ഇത് രാജ്യത്തെ മൊത്തത്തിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതിനുപകരം രാജവാഴ്ചയെ മഹത്വവത്കരിക്കുന്നതായി കാണപ്പെട്ടു. നിലവിലെ ദേശീയഗാനമായ " സയൗൻ ഥൂംഗാ ഫുൽകാ " ഉപയോഗിച്ച് ഇത് മാറ്റി.

പൂർണ്ണ പതിപ്പ് (രണ്ടാമത്തെ വാക്യത്തോടൊപ്പം) തിരുത്തുക

പാട്ടിന്റെ രണ്ടാമത്തെ പദ്യഖണ്‌ഡം മിക്കവാറും ആളുകൾക്ക് അജ്ഞാതമായി തുടർന്നു. 2019 ജനുവരി 10 ന് ക്ലാസിക് റീജ്‌നൈറ്റ് എന്ന യൂട്യൂബ് ചാനൽ അതിന്റെ രണ്ടാമത്തെ പദ്യഖണ്‌ഡത്തോടൊപ്പം വീണ്ടും റെക്കോർഡുചെയ്‌തതും റെൻഡർ ചെയ്‌തതുമായ ഈ ദേശീയഗാനത്തിന്റെ പതിപ്പ് പുറത്തിറക്കി.

വരികൾ തിരുത്തുക

ഔദ്യോഗിക വരികൾ തിരുത്തുക

നേപ്പാളി ഭാഷയിൽ
श्रीमान् गम्भीर नेपाली
प्रचण्ड प्रतापी भूपति
श्री ५ सरकार महाराजाधिराजको सदा रहोस् उन्नति
राखुन् चिरायु ईशले
प्रजा फैलियोस, पुकारौंँ जय प्रेमले
हामी नेपाली साराले
ലിപ്യന്തരണം
ശ്രീമാൻ ഗംഭീര നേപാളി
പ്രചണ്ഡ പ്രതാപീ ഭൂപതി
ശ്രീ പാച് സർകാർ മഹാരാജാധിരാജാകോ സദാ രഹോസ് ഉന്നതി
രാഖുൻ ചിരായു ഈശലേ
പ്രജാ ഫൈലിയോസ്, പുകാരൗമ് ജയ പ്രേമലെ
ഹാമീ നേപാളീ സാരാലേ
ഐപി‌എ ട്രാൻസ്ക്രിപ്ഷൻ
sri man ɡʌmbʱiɾʌ nepali
prʌt͡sʌɳɖʌ prʌt̪api bʱupʌt̪i
sri pãt͡sʰ sʌrkar
mʌɦaɾad͡zad̪ʱiɾad͡zʌko sʌd̪a rʌɦos unːʌt̪i
rakʰun t͡siɾaju isʌle
prʌd͡za pʰʌi̯lijōs, pukaɾʌ̃ũ̯ d͡zʌjʌ premʌle
ɦami nepali saɾale

രണ്ടാമത്തെ പദ്യഭാഗം തിരുത്തുക

ഔദ്യോഗികമായി അംഗീകരിച്ചപ്പോൾ, നേപ്പാൾ സർക്കാർ ഗാനത്തിന്റെ രണ്ടാം വാക്യം ഉപേക്ഷിച്ചിരുന്നു. [5] [6]

നേപ്പാളി ഭാഷയിൽ
वैरी सरु हराउन्, शान्त होउन् सबै बिघ्न व्यथा,
गाउन् सारा दुनियाँले सहर्ष नाथको सुकीर्ति-कथा;
राखौँ कमान,भारी-वीरताले,नेपालीमाथि सधैँ नाथको,
श्री होस् ठुलो हामी गोर्खालीको
ലിപ്യന്തരണം
വൈരി സരു ഹരാവുൻ, ശാന്ത് ഹോവുൻ സബൈ ബിഘ്ന വ്യഥാ,
ഗാവുൻ സാരാ ദുനിയൗലേ സഹർഷ് നാഥ്കോ സുകീർതി-കഥാ;
രാഖൗമ് കമാൻ, ഭാരി വീർതാലേ, നേപാളീമാഥി സധൗ നാഥ്കൊ,
ശ്രീ ഹോസ് ഠുലോ ഹാമി ഗോർഖാലീകോ
ഐപി‌എ ട്രാൻസ്ക്രിപ്ഷൻ
bʌi̯ɾi sʌɾu ɦʌɾau̯n, sant̪ʌ ɦou̯n sʌbʌi̯ biɡʱnʌ bjʌt̪ʰa
ɡau̯n saɾa d̪unijãle sʌɦʌrsʌ nat̪ʰʌko sukirt̪i kʌt̪ʰa
rakʰʌ̃ũ̯ kʌman bʱaɾi biɾʌt̪ale nepalimat̪ʰi sʌd̪ʱʌ̃ĩ̯ nat̪ʰʌko
sri ɦos ʈʰulo ɦami ɡorkʰaliko

അവലംബം തിരുത്തുക

  1. "Nepal's New and Old Nepali National Anthem". FAQs. NepalVista. Archived from the original on 2017-11-23. Retrieved 2020-12-10.
  2. "The New Nepali National Anthem". Love Nepal Blog. Blogspot.
  3. "Radio Nepal 1967". INTERVAL SIGNALS. Archived from the original on 2022-12-03. Retrieved 2020-12-10.
  4. "Nepal (1962-2006)". National anthems N-O. nationalanthems.info. Retrieved 17 July 2012.
  5. "Nepal (1962-2006)". National anthems N-O. nationalanthems.info. Retrieved 17 July 2012.
  6. "Rastriya Gaan..." Talking Point - Khulla Mancha. Worldwide Nepalese Students' Organisation. Retrieved 17 July 2012.
"https://ml.wikipedia.org/w/index.php?title=ശ്രീമാൻ_ഗംഭീര&oldid=4021916" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്