ത്സുരു നോ ഓംഗേഷി
മനുഷ്യന് ഉപകാരം നൽകുന്ന ഒരു കൊറ്റിയെക്കുറിച്ചുള്ള ജാപ്പനീസ് നാടോടിക്കഥകളിൽ നിന്നുള്ള ഒരു കഥയാണ് ത്സുരു നോ ഓംഗേഷി (鶴の恩返し, ലിറ്റ്. "ക്രെയിൻസ് റിട്ടേൺ ഓഫ് എ ഫെവർ") . ഒരു മനുഷ്യൻ കൊറ്റിയെ വിവാഹം കഴിക്കുന്ന കഥയുടെ ഒരു വകഭേദം Tsuru Nyōbō (鶴女房, "ക്രെയിൻ വൈഫ്") എന്നറിയപ്പെടുന്നു.
ജാപ്പനീസ് പണ്ഡിതനായ സെക്കി കീഗോയുടെ അഭിപ്രായത്തിൽ, ഈ കഥ ജപ്പാനിലെ അമാനുഷികവും മോഹിപ്പിക്കുന്നതുമായ ഭാര്യയെക്കുറിച്ചുള്ള "ഏറ്റവും അറിയപ്പെടുന്ന" കഥകളിലൊന്നാണ്.[1]
കൊറ്റിയുടെ തിരിച്ചുവരവ്
തിരുത്തുകവേട്ടക്കാർ വെടിവെച്ചുകൊന്ന കൊറ്റിയെ ഒരാൾ രക്ഷിക്കുന്നു. ആ രാത്രി, സുന്ദരിയായ ഒരു പെൺകുട്ടി പുരുഷന്റെ വാതിൽക്കൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അവൾ അവന്റെ ഭാര്യയാണെന്ന് അവനോട് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. അവരെ താങ്ങാൻ തക്ക സമ്പന്നനല്ലെന്ന് ആ മനുഷ്യൻ അവളോട് പറയുന്നു. എന്നാൽ അവളുടെ വയറു നിറയ്ക്കാൻ ഒരു പൊതി അരി ഉണ്ടെന്ന് അവൾ അവനോട് പറയുന്നു. എല്ലാ ദിവസവും, അരി ഒരിക്കലും ചാക്കിൽ കുറയുന്നില്ല, അത് എല്ലായ്പ്പോഴും നിറയുന്നു. അടുത്ത ദിവസം അവൾ ആ മനുഷ്യനോട് എന്തോ ഉണ്ടാക്കാൻ ഒരു മുറിയിലേക്ക് പോകുകയാണെന്നും താൻ പറഞ്ഞു തീരുന്നത് വരെ അവൻ അകത്ത് വരരുതെന്നും പറയുന്നു. ഏഴ് ദിവസങ്ങൾ കടന്നുപോയി. ഒടുവിൽ അവൾ ഒരു മനോഹരമായ വസ്ത്രവുമായി പുറത്തിറങ്ങി. പക്ഷേ അവൾ വളരെ മെലിഞ്ഞവളായി. അവൾ ആ മനുഷ്യനോട് പിറ്റേന്ന് രാവിലെ മാർക്കറ്റിൽ പോയി ഇത് വളരെ വലിയ വിലയ്ക്ക് വിൽക്കാൻ പറയുന്നു. അവൻ വീട്ടിൽ തിരിച്ചെത്തി അവളോട് പറഞ്ഞു. താൻ അത് വളരെ നല്ല വിലയ്ക്ക് വിറ്റു. അതിനുശേഷം അവർ ഇപ്പോൾ സമ്പന്നരാണ്. ഭാര്യ പിന്നീട് മുറിയിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു. പറഞ്ഞു തീരുന്നത് വരെ അകത്ത് വരരുതെന്നും പറയുന്നു. പുരുഷന് ജിജ്ഞാസയുണ്ടാകുകയും സ്ത്രീ താൻ രക്ഷിച്ച കൊറ്റിയാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കുകയും അയാൾ അകത്തേക്ക് നോക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ആ മനുഷ്യൻ തന്റെ യഥാർത്ഥ ഐഡന്റിറ്റി കണ്ടെത്തി എന്ന് കൊറ്റി കണ്ടപ്പോൾ, തനിക്ക് ഇനി അവിടെ നിൽക്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന് അവൾ പറഞ്ഞു, ഒരിക്കലും തിരിച്ചുവരാതിരിക്കാനായി അവൾ പറന്നു.
ക്രെയിൻ ഭാര്യ
തിരുത്തുകദി ക്രെയിൻ വൈഫ് കഥയിൽ, ഒരു പുരുഷൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ മനുഷ്യ വേഷം ധരിച്ച ക്രെയിൻ ആയ ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നു, പണം സമ്പാദിക്കാൻ ക്രെയിൻ ഭാര്യ പുരുഷൻ വിൽക്കുന്ന സിൽക്ക് ബ്രോക്കേഡ് നെയ്തെടുക്കാൻ സ്വന്തം തൂവലുകൾ പറിച്ചെടുക്കുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോൾ അവൾ കൂടുതൽ രോഗബാധിതയായി. . പുരുഷൻ തന്റെ ഭാര്യയുടെ യഥാർത്ഥ വ്യക്തിത്വവും അവളുടെ രോഗത്തിന്റെ സ്വഭാവവും കണ്ടെത്തുമ്പോൾ, സത്യത്താൽ തകർന്ന അയാൾ അവളെ നിർത്താൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. സ്നേഹത്തിന് വേണ്ടിയാണ്, അവർക്കുവേണ്ടിയാണ് താൻ ഇത് ചെയ്യുന്നതെന്ന് അവൾ പ്രതികരിച്ചു. ത്യാഗങ്ങളില്ലാതെ സ്നേഹം നിലനിൽക്കുന്നുവെന്ന് മനുഷ്യൻ പറയുന്നു, പക്ഷേ അവൻ തെറ്റാണ്. മറ്റൊരാൾക്കുവേണ്ടി ത്യാഗം സഹിക്കാതെ ജീവിക്കുന്നവൻ ക്രെയിനിനൊപ്പം ജീവിക്കാൻ അർഹനല്ല[2]
അവലംബം
തിരുത്തുക- ↑ Seki, Keigo. Folktales of Japan. Translated by Robert J. Adams. University of Chicago Press. 1963. p. 77. ISBN 9780226746142.
- ↑ Elder, John, and Hertha Dawn. Wong. Family of Earth and Sky: Indigenous Tales from around the World. Beacon Press, 1994.[പേജ് ആവശ്യമുണ്ട്]
കൂടുതൽ വായനയ്ക്ക്
തിരുത്തുക- Bäcker, Jörg. (2017). Ways of Female Initiative: Explaining Japanese Animal-Wives' Behaviour. On Fumihiko Kobayashi, Japanese Animal-Wife Tales, Fabula, 58(3-4), 383-391. doi: https://doi.org/10.1515/fabula-2017-0033
- Goddard, Kate. "Review" [Reviewed Work: Japanese Animal-Wife Tales: Narrating Gender Reality in Japanese Folktale Tradition by Fumihiko Kobayashi]. In: Marvels & Tales 32, no. 1 (2018): 184-86. Accessed June 30, 2020. doi:10.13110/marvelstales.32.1.0184.
- Haruki, Namiko (2016). ‘The Other Side of Hospitality—Through a Japanese Folktale—’. In: PsyArt 20, pp. 197–207. [1] Archived 2020-07-02 at the Wayback Machine.
- Kitayama, Osamu. "Prohibition against Looking: Analysis of Japanese Mythology and Folktales." In Asian Culture and Psychotherapy: Implications for East and West, edited by Tseng Wen-Shing, Chang Suk Choo, and Nishizono Masahisa, 85-97. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2005. Accessed June 30, 2020. www.jstor.org/stable/j.ctvvn7m1.9.
- Kobayashi, Fumihiko. "Is the Animal Woman a Meek or an Ambitious Figure in Japanese Folktales? An Examination of the Appeal of Japanese Animal-Wife Tales", Fabula 51, 3-4: 235-250, doi: https://doi.org/10.1515/fabl.2010.023
- Miller, Alan L. "Of Weavers and Birds: Structure and Symbol in Japanese Myth and Folktale." History of Religions 26, no. 3 (1987): 309-27. Accessed June 30, 2020. www.jstor.org/stable/1062378.
- Miller, Alan L. "The Swan-Maiden Revisited: Religious Significance of "Divine-Wife" Folktales with Special Reference to Japan." Asian Folklore Studies 46, no. 1 (1987): 55-86. Accessed June 30, 2020. doi:10.2307/1177885.
- Seki, Keigo. "Types of Japanese Folktales." Asian Folklore Studies 25 (1966): 74-80. Accessed July 1, 2020. doi:10.2307/1177478.
പുറംകണ്ണികൾ
തിരുത്തുക- つるのおんがえし animated depiction with English closed captioning