"ഹിന്ദി" എന്ന താളിന്റെ പതിപ്പുകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം
Content deleted Content added
No edit summary |
|||
വരി 130:
* '''തദ്ഭവ''' (तद्भव) വാക്കുകൾ: സ്വരസൂചക നിയമങ്ങൾക്ക് വിധേയമായി സംസ്കൃതത്തിൽ നിന്ന് ഉരുത്തിരിഞ്ഞ പ്രാദേശിക ഹിന്ദി പദങ്ങളാണിവ. (ഉദാ. സംസ്കൃതം कर्म അർത്ഥം പ്രവൃത്തി, സൗരസേനി പ്രാകൃതത്തിൽ कम्म ആയിത്തീരുന്നു, ഒടുവിൽ ഹിന്ദിയിൽ काम, അതായത് ജോലി എന്നർത്ഥം)<ref name = "sirysq"/>
* '''ദേശജ്''' (देशज) വാക്കുകൾ: ഇവ ഇന്തോ-ആര്യൻ വാക്കുകളിൽ നിന്ന് ഉരുത്തിരിഞ്ഞതല്ല. ഈ വിഭാഗത്തിൽ ഒനോമാറ്റോപോയിക് നിബന്ധനകൾ ഉൾപ്പെടുന്നു അല്ലെങ്കിൽ പ്രാദേശിക ഇന്തോ-ആര്യൻ ഇതര ഭാഷകളിൽ നിന്ന് കടമെടുത്തതാണ്.
* '''വിദേശി''' (विदेशी) വാക്കുകൾ: തദ്ദേശീയമല്ലാത്ത ഭാഷകളിൽ നിന്നുള്ള എല്ലാ ലോൺവേഡുകളും ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു. [[പേർഷ്യൻ ഭാഷ|പേർഷ്യൻ]],
വായ്പാ വിവർത്തനവും ഇടയ്ക്കിടെ ഇംഗ്ലീഷിന്റെ ഫോണോ-സെമാന്റിക് പൊരുത്തപ്പെടുത്തലും ഹിന്ദി ഉപയോഗിക്കുന്നു.<ref>{{cite book|last1=Arnold|first1=David|last2=Robb|first2=Peter|title=Institutions and Ideologies: A SOAS South Asia Reader|date=2013|publisher=Routledge|isbn=9781136102349|page=79|url=https://books.google.com/books?id=tN0rBgAAQBAJ}}</ref>
===പ്രാകൃത്===
ഹിന്ദി അതിന്റെ പദാവലിയുടെ വലിയൊരു ഭാഗം സൗരസേനി
===സംസ്കൃതം===
വരി 145:
===പേർഷ്യൻ===
സംസാരിക്കുന്ന [[ഹിന്ദുസ്താനി ഭാഷ|ഹിന്ദുസ്ഥാനി
വിഭജനത്തിനു ശേഷമുള്ള ഇന്ത്യൻ സർക്കാർ സംസ്കൃതവൽക്കരണ നയത്തിന് വേണ്ടി വാദിച്ചു, ഇത് ഹിന്ദിയിൽ പേർഷ്യൻ മൂലകത്തെ പാർശ്വവൽക്കരിക്കുന്നതിന് കാരണമായി. എന്നിരുന്നാലും, നിരവധി പേർഷ്യൻ പദങ്ങൾ (ഉദാ. ''മുശ്കിൽ'' ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളത്, ''ബസ്'' മതി, ''ഹവാ'' വായു, ''ഖായൽ'' ചിന്ത) , ഒരു വലിയ തുക ഇപ്പോഴും ദേവനാഗരി ലിപിയിൽ എഴുതിയ
===അറബി===
പേർഷ്യൻ വഴിയും ചിലപ്പോൾ നേരിട്ടും [[അറബി]] ഹിന്ദിയിൽ സ്വാധീനം കാണിക്കുന്നു.<ref>{{cite journal|last1=D.|first1=S.|title=Arabic and Hindi|url=https://www.economist.com/blogs/johnson/2011/02/arabic_and_hindi|journal=The Economist|accessdate=13 April 2016|url-status=live|archiveurl=https://web.archive.org/web/20160422144444/http://www.economist.com/blogs/johnson/2011/02/arabic_and_hindi|archivedate=22 April 2016|date=10 February 2011}}</ref>
== അവലംബം ==
|