അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകളിൽ "ചിക്കൻ ലിറ്റിൽ" എന്നും "ചിക്കൻ ലിക്കൻ" എന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു യൂറോപ്യൻ നാടോടി കഥയാണ് "ഹെന്നി പെന്നി". ലോകം അവസാനിക്കാൻ പോകുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരു കോഴിയെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു സഞ്ചിത കഥയുടെ രൂപത്തിൽ ഇതിൽ ഒരു ഗുണപാഠംമുണ്ട്. കഥയിൽ ആകാശം ഇടിഞ്ഞു വീഴുകയാണെന്ന്!" പറയുന്നത് ദുരന്തം ആസന്നമാണെന്ന ഉന്മാദമോ തെറ്റായതോ ആയ ഒരു വിശ്വാസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പൊതു ഭാഷയായി ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷയിലേക്ക് കടന്നു. സമാനമായ കഥകൾ 25 നൂറ്റാണ്ടുകൾ പഴക്കമുള്ളതാണ്[1] കൂടാതെ "ഹെന്നി പെന്നി" വിവിധ മാധ്യമങ്ങളിൽ പരാമർശിക്കപ്പെടുന്നത് തുടരുന്നു.

കഥയും അതിൻ്റെ പേരും

തിരുത്തുക
 
"ചിക്കൻ ലിറ്റിൽ" എന്ന കഥയുടെ ചിത്രീകരണം, 1916

ഈ കഥയെ ആർനെ-തോംസൺ-ഉതർ ഇൻഡക്സ് ടൈപ്പ് 20C എന്ന പട്ടികയിലുൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. അതിൽ മനോവിഭ്രാന്തിയുടെയും മാസ് ഹിസ്റ്റീരിയയുടെയും വെളിച്ചം നൽകുന്ന നാടോടിക്കഥകളുടെ അന്താരാഷ്ട്ര ഉദാഹരണങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്നു.[2] കഥയുടെ നിരവധി പാശ്ചാത്യ പതിപ്പുകൾ ഉണ്ട്, അവയിൽ ഏറ്റവും അറിയപ്പെടുന്നത് ഒരു കോഴിക്കുഞ്ഞിന്റെ തലയിൽ ഓക് വൃക്ഷത്തിന്റെ കായ് വീഴുമ്പോൾ ആകാശം വീഴുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന കഥയാണ്. കോഴിക്കുഞ്ഞ് വിവരം രാജാവിനോട് പറയാൻ തീരുമാനിക്കുന്നു. യാത്രചെയ്യുന്നതിനിടയിൽ അന്വേഷണത്തിനായി കണ്ടുമുട്ടുന്ന തന്നോടൊപ്പം ചേരുന്ന മറ്റ് മൃഗങ്ങളെ കൂടി. കൂട്ടുന്നു. ഈ ഘട്ടത്തിനുശേഷം, പരിചിതനായ, ഒരു കുറുക്കൻ അവരെ അതിൻ്റെ ഗുഹയിലേക്ക് ക്ഷണിക്കുകയും പിന്നീട് അവയെ എല്ലാം ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

മിക്ക പുനരാഖ്യാനങ്ങളിലും, മൃഗങ്ങൾക്ക് പ്രാസമുള്ള പേരുകൾ ഉണ്ട്, സാധാരണയായി ചിക്കൻ ലിക്കൻ അല്ലെങ്കിൽ ചിക്കൻ ലിറ്റിൽ, ഹെന്നി പെന്നി അല്ലെങ്കിൽ ഹെൻ-ലെൻ, കോക്കി ലോക്കി, ഡക്കി ലക്കി അല്ലെങ്കിൽ ഡക്കി ഡാഡിൽസ്, ഡ്രാക്കി ലേക്കി, ഗൂസി ലൂസി അല്ലെങ്കിൽ ഗൂസി പൂസി, ഗാൻഡർ ലാൻഡർ, ടർക്കി, ഫ്യോക്സി. ലോക്സി അല്ലെങ്കിൽ ഫോക്സി വോക്സി.

യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിൽ, കഥയുടെ ഏറ്റവും സാധാരണമായ പേര് "ചിക്കൻ ലിറ്റിൽ" എന്നാണ്. പത്തൊൻപതാം നൂറ്റാണ്ടിൻ്റെ തുടക്കത്തിൽ കുട്ടികൾക്കുള്ള ചിത്രീകരിച്ച പുസ്തകങ്ങൾ ഇത് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ബ്രിട്ടനിൽ ഇത് "ഹെന്നി പെന്നി", "ചിക്കൻ ലിക്കൻ" എന്നീ പേരുകളിൽ അറിയപ്പെടുന്നു.

ചരിത്രം

തിരുത്തുക
 
"പണ്ട് ക്ലൂക്ക് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു ചെറിയ കോഴി ഉണ്ടായിരുന്നു": കഥയുടെ 1823 ലെ ഡാനിഷ് പതിപ്പിൻ്റെ തുടക്കം.

വാമൊഴി നാടോടി പാരമ്പര്യത്തിൻ്റെ ഭാഗമായിരുന്ന ഈ കഥ 19-ആം നൂറ്റാണ്ടിൻ്റെ ആദ്യ വർഷങ്ങളിൽ ഗ്രിം സഹോദരന്മാർ അവരുടെ ജർമ്മൻ കഥകളുടെ ശേഖരം ഉപയോഗിച്ച് ഒരു യൂറോപ്യൻ മാതൃക സൃഷ്ടിച്ചതിന് ശേഷമാണ് അച്ചടിയിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടാൻ തുടങ്ങിയത്. സ്കാൻഡിനേവിയൻ സ്രോതസ്സുകളിൽ നിന്ന് കഥകൾ ശേഖരിച്ച ആദ്യകാലങ്ങളിൽപ്പെട്ട ഒരാളാണ് ജസ്റ്റ് മത്യാസ് തീലെ. അദ്ദേഹം 1823-ൽ ഹെന്നി പെന്നി കഥയുടെ ആദ്യ പതിപ്പ് ഡാനിഷ് ഭാഷയിൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു.[3] അതിലെ കഥാപാത്രങ്ങളുടെ പേരുകൾ കൈലിംഗ് ക്ലൂക്ക്,[note 1] ഹോൺ പോൺ,[note 2] Hane Pane, [note 3] And Svand,[note 4] ഗാസെ പാസേ, [note 5] ഹനേ പനേ,[note 3]റവ് സ്ക്രെവ്.[note 6] തീലെയുടെ പേരിടാത്ത കഥയുടെ വിവരണത്തിൽ, കൈലിംഗ് ക്ലൂക്കിൻ്റെ മുതുകിൽ ഒരു നട്ട് വീണു അവനെ വീഴ്ത്തുന്നു. പിന്നീട് അദ്ദേഹം മറ്റ് ഓരോ കഥാപാത്രങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുന്നു. "എല്ലാ ലോകവും വീഴുകയാണെന്ന് തോന്നുന്നതായി" പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. റവ് സ്ക്രെവ് എന്ന കുറുക്കൻ യാത്രയിൽ ചേരുന്നു. അവർ ചെറുവനത്തിൽ എത്തുമ്പോൾ, പിന്നിൽ നിന്ന് അവരെ എണ്ണി ഓരോരുത്തരെ കുറുക്കൻ തിന്നുന്നു. ഒടുവിൽ മറ്റ് നിരവധി പതിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതിന് ശേഷം ഈ കഥ ബെഞ്ചമിൻ തോർപ്പ് ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്തു.

 
First pages of The Remarkable Story of Chicken Little (1840)

കഥ ഇംഗ്ലീഷിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ, അവർ പോയ ശീർഷകങ്ങൾ ഗണ്യമായി വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരുന്നു. മസാച്യുസെറ്റ്‌സിലെ പീറ്റർഷാമിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രകാരനും മരം കൊത്തുപണിക്കാരനുമായ ജോൺ ഗ്രീൻ ചാൻഡലർ (1815-1879), 1840-ൽ ദി റിമാർക്കബിൾ സ്റ്റോറി ഓഫ് ചിക്കൻ ലിറ്റിൽ എന്ന പേരിൽ ഒരു സചിത്ര കുട്ടികളുടെ പുസ്തകം പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു.[4][5][6] കഥയുടെ ഈ അമേരിക്കൻ പതിപ്പിൽ, കഥാപാത്രങ്ങളുടെ പേരുകൾ ചിക്കൻ ലിറ്റിൽ, ഹെൻ-പെൻ, ഡക്ക്-ലക്ക്, ഗൂസ്-ലൂസ്, ഫോക്സ്-ലോക്സ് എന്നിവയാണ്. വാലിൽ ഒരു ഇല വീഴുന്നത് കണ്ട് ചിക്കൻ ലിറ്റിൽ ഭയക്കുന്നു.[7]

  1. Kylling means "chick" (baby chicken); Kluk is an onomatopoeic representation of a chicken's vocalization, similar to English "cluck"
  2. Høne means "hen"; Pøne means "penny"
  3. 3.0 3.1 Hane means "cock"/"rooster"
  4. And means "duck"
  5. Gaase (modern Danish Gåse) means "goose"
  6. Ræv means "fox"
  1. "Jataka Tales of the Buddha, Part III, retold by Ken & Visakha Kawasaki". Retrieved 19 September 2014.
  2. The End of the World The Sky Is Falling, folktales of Aarne-Thompson-Uther type 20C (including former type 2033), in which storytellers from around the world make light of paranoia and mass hysteria, selected and edited by D. L. Ashliman, 1999
  3. Thiele, J. M. (1823). Danske folkesagn. Vol. 4. Copenhagen: A. Seidelin. pp. 165–167. hdl:2027/hvd.hwslqu. OCLC 458278434.
  4. Chandler, John Greene (1840). The Remarkable Story of Chicken Little. Roxbury, MA: J.G. Chandler. OCLC 191238925.
  5. "Chicken Little – A View at the Bicentennial". Archived from the original on 2015-09-18. Retrieved 2014-10-21.
  6. Chandler, John Greene. "Self-Portrait" – via arcade.nyarc.org Library Catalog.
  7. The text of the story is reprinted in Fowle, William Bentley (1856). The Mind and Heart, Or, School and Fireside Reading for Children. Boston, MA: Morris Cotton. pp. 121–122. OCLC 27730411.
"https://ml.wikipedia.org/w/index.php?title=കരട്:ഹെന്നി_പെന്നി&oldid=4114594" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്