ഓയ് ഖോഡിറ്റ് സൺ കോലോ വിക്കോൺ

ഒരു ഉക്രേനിയൻ താരാട്ടുപാട്ടാണ് "ഓയ് ഖോഡിറ്റ് സൺ കോലോ വിക്കോൺ" . ശീർഷകം സാധാരണയായി ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നത് "ദി ഡ്രീം പാസ്സ് ബൈ ദ വിൻഡോസ്" എന്നാണ്.

"Oy Khodyt Son Kolo Vikon" - Kate Orange.

ചെറിയ സ്വരത്തിൽ മൂന്ന് വാക്യങ്ങൾ രചിച്ച ഈ ഗാനം ഒരു പരമ്പരാഗത താരാട്ടുപാട്ടാണ്. എന്നിരുന്നാലും, ഇതൊരു നാടോടി ഗാനമായതിനാൽ, വരികൾക്കും ഈണത്തിനും നിരവധി ജനപ്രിയ പതിപ്പുകൾ ഉണ്ട്.

Ukrainian Translated into English Transliterated into English

Ой ходить сон, коло вікон.
А дрімота коло плота.
Питається сон дрімоти:
"Де ж ми будем ночувати?"

Де хатонька теплесенька,
Де дитина малесенька,
Туди підем ночувати,
І дитинку колисати.

Там ми будем спочивати,
І дитинку присипляти:
Спати, спати, соколятко,
Спати, спати, голуб'ятко.[1]

The Dream passes by the window,
And Sleep by the fence.
The Dream asks Sleep:
"Where should we rest tonight?"

Where the cottage is warm,
Where the tot is tiny,
There we will go,
And rock the child to sleep.

There we will sleep,
and will sing to the child:
Sleep, sleep, my little falcon,
Sleep, sleep, my little dove.

Oy khodyt' son, kolo vikon.
A drimota kolo plota.
Pytayetsya son drimoty:
De zh my budem nochuvaty?

De khaton'ka teplesen'ka,
De dytynka malesen'ka,
Tudy pidem nochuvaty
I dytynku kolysaty.

Tam budem spochyvaty,
I dytynku prysypl'yaty:
Spaty, spaty, sokol'yatko,
Spaty, spaty, holubyatko.


Ukrainian Lyrics (most popular version)

Ой ходить сон коло вікон,

А дрімота — коло плота.

Питається сон дрімоти:

— Де ж ми будем ночувати?

— Де хатонька теплесенька,

Де дитинка малесенька,—

Там ми будем ночувати,

І дитинку колиcати.

Ой на кота та воркота,

На дитину та й дрімота,

Котик буде воркотати,

Дитинонька буде спати.

സാധ്യമായ "വേനൽക്കാല" കണക്ഷൻ

തിരുത്തുക

സാധ്യമായ "വേനൽക്കാല" കണക്ഷൻ ഒരു അവതരണത്തിന് ശേഷം, ഉക്രേനിയൻ-കനേഡിയൻ സംഗീതസംവിധായകനും ഗായകനുമായ അലക്സിസ് കൊച്ചനോട് ഈ താരാട്ടുപാട്ടിന്റെയും (ആദ്യ വരി) ജോർജ്ജ് ഗെർഷ്വിന്റെ ഏരിയ സമ്മർടൈമിന്റെ മെലഡിയുടെയും (ഡിസംബറിൽ 1933-ൽ രചിച്ചത്) സമാനതയെക്കുറിച്ച് ചോദിച്ചപ്പോൾ, 1929-ൽ [1926?] കാർനെഗീ ഹാളിൽ വെച്ച് കോഷെറ്റ്‌സ് ഉക്രേനിയൻ നാഷണൽ ക്വയർ ആലപിച്ച ഉക്രേനിയൻ താരാട്ടുപാട്ട് കേട്ടപ്പോൾ ഗെർഷ്‌വിനെ ആഴത്തിൽ സ്വാധീനിച്ചുവെന്ന് കൊച്ചൻ അഭിപ്രായപ്പെട്ടു.." [2]

  1. http://www.magley.org/content/view/293/48/ Archived 2007-10-15 at the Wayback Machine. (dead link)
  2. Helen Smindak DATELINE NEW YORK: Kochan and Kytasty delve deeply into musical past Archived 2016-03-04 at the Wayback Machine., The Ukrainian Weekly, 24 May 1998