"ബെയൊവുൾഫ്" എന്ന താളിന്റെ പതിപ്പുകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം
Content deleted Content added
വരി 63:
ചെയ്തതിനെക്കുറിച്ചാണെന്ന് ബെയൊവുള്ഫിന്റെ തുടക്കത്തില് തന്നെ പറയുന്നു.<ref>ബെയൊവുള്ഫ്, 91 മുതല് 98 വരെ വരികള് - അദ്ധ്യായം ഒന്ന്</ref> തുടര്ന്നുള്ള വരികളില് ഭീകരസത്വമായ ഗ്രെന്ഡലിനെ കായേന്റെ വംശത്തില് പിറന്നവന് <ref>ബെയൊവുള്ഫ്, 106-ആം വരി, അദ്ധ്യായം ഒന്ന്</ref>എന്നു വിശേഷിപ്പിക്കന്നതുകൂടി വായിക്കുമ്പോള് ഈ സൃഷ്ടിവര്ണ്ണനയ്ക്ക് ബൈബിളിലെ ഉല്പത്തിക്കഥയുമായുള്ള ബന്ധം വ്യക്തമാകും. ക്രൈസ്തവസംന്യാസാശ്രമങ്ങളില് പരിരക്ഷിക്കപ്പെട്ട ഈ കൃതിക്ക് ക്രിസ്തീയതയുടെ നിറം പകര്ന്നത് പകര്ത്തിയെഴുത്തുകാരായ സംന്യാസിമാരായിരിക്കണം.<ref>William J Long - English Literature, Its History and Its Significance for the Life of English-Speaking World(പന്ത്രണ്ടാം പുറത്തെ അടിക്കുറിപ്പ്)</ref> ദയാലുവായ ഏതോ സംന്യാസസംശോധകന്("some kindly monkish editor") 'അവിശ്വാസികളുടെ' ഈ നായകശില്പം ക്രൈസ്തവലോകത്ത് സ്വീകാര്യതകിട്ടി നിലനില്ക്കാനായി ഭക്തിയുടെ വരികള് അങ്ങിങ്ങ് വിതറുകമൂലമാണ് ബെയൊവുള്ഫില് ക്രിസ്തീയാംശങ്ങള് കടന്നുവന്നതെന്ന് ചരിത്രകാരനായ [[വില് ഡുറാന്റ്]] അഭിപ്രായപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. ബെയൊവുള്ഫിന്റെ ചൈതന്യവും സംഭവങ്ങളും തീര്ത്തും അക്രൈസ്തവമാണെന്ന് അദ്ദേഹം പറയുന്നു. അതിലെ മനുഷ്യരെ ആകര്ഷിച്ചത് മരണത്തിനപ്പുറത്തെ ശാന്തിയുടെ പറുദീസയല്ല, ഭൂമിയിലെ ജീവിതവും, പ്രേമവും സമരവുമാണ്.<ref>വില് ഡുറാന്റ് - സംസ്കാരത്തിന്റെ കഥ, നാലാം ഭാഗം - വിശ്വാസത്തിന്റെ യുഗം - പുറം 490</ref>
എന്നാല് പകര്ത്തിയെഴുത്തുകാരായ സംന്യാസികള് നടത്തിയ സംശോധനത്തിലാണ് ബെയൊവുള്ഫില് ക്രിസ്തീയാംശങ്ങള് കടന്നുകൂടിയതെന്ന ഈ വാദം എല്ലാവരും അംഗീകരിക്കുന്നില്ല. കഥാബീജത്തിന്റേയും കാവ്യത്തിന്റെ വാമൊഴിരൂപത്തിന്റെയും പശ്ചാത്തലം അക്രൈസ്തവമായിരിക്കാമെങ്കിലും ക്രിസ്തീയാംശങ്ങള് ബെയൊവുള്ഫിന്റെ അദ്യത്തെ ലിഖിതിരൂപത്തില് തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കണം എന്ന് കരുതുന്നവരുണ്ട്. സ്കാന്ഡിനേവിയന് നാടുകളില് നിന്ന് വൈക്കിങ്ങ് സാഹസികര് വഴിയോ ആംഗ്ലോ-സാക്സന് യാത്രക്കാര് വഴിയോ [[ഇംഗ്ലണ്ട്|ഇംഗ്ലണ്ടിലെത്തിയിരിക്കാവുന്ന]] ബെയൊവുള്ഫിന്റെ കഥക്ക് ആ നാടിന്റെ ക്രൈസ്തവീകരണത്തിനുശേഷം കിട്ടിയ ആദ്യത്തെ ലിഖിതരൂപത്തില് തന്നെ ക്രിസ്തീയാംശങ്ങള് കടന്നുകൂടിയെന്നാണ് അവര് വാദിക്കുന്നത്.<ref>ബെയൊവുള്ഫിന്റെ ബര്ട്ടന് റാഫല് പരിഭാഷക്ക് റോബര്ട്ട് പി. ക്രീഡ് എഴുതിയ Afterword</ref>
|