അക്ബർ എന്ന വാക്കാൽ വിവക്ഷിക്കാവുന്ന ഒന്നിലധികം കാര്യങ്ങളുണ്ട്. അവയെക്കുറിച്ചറിയാൻ അക്ബർ (വിവക്ഷകൾ) എന്ന താൾ കാണുക. അക്ബർ (വിവക്ഷകൾ)

അക്ബർ ചക്രവർത്തിയുടെ ജീവിതകാലത്തെ ആസ്പദമാക്കി നെതർലന്റ്സ് എഴുത്തുകാരനായ ഡോക്ടർ. പി. എ. എസ്. വാൻ ലിംബർഗ് ബ്രോവർ[i] (ഡച്ച്: Dr. Petrus Abraham Samuel van Limburg Brouwer, ഡോ. പേത്രസ് അബ്രഹാം സാമുവൽ ഫം ലിംബർഗ് ബ്രാവർ) ഡച്ച് ഭാഷയിലെഴുതി 1872-ൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഒരു ചരിത്രനോവലാണ് അക്ബർ.

അക്ബർ
ആദ്യ പതിപ്പിന്റെ ശീർഷക പുറം
പ്രഥമപതിപ്പിന്റെ ശീർഷകതാൾ
കർത്താവ്പേത്രസ് അബ്രഹാം സാമുവൽ ഫം ലിംബർഗ് ബ്രാവർ
യഥാർത്ഥ പേര്AKBAR
പരിഭാഷ
രാജ്യംനെതർലന്റ്സ്
ഭാഷഡച്ച് ഭാഷ
സാഹിത്യവിഭാഗംചരിത്രനോവൽ
പ്രസിദ്ധീകൃതം
മാധ്യമംഅച്ചടി
ഏടുകൾ359
OCLC907173223
മൂലപാഠം
AKBAR at പ്രോജക്ട് ഗുട്ടൻബർഗ്

അക്ബറുടെ സ്വഭാവവിശേഷങ്ങളെയും അദ്ദേഹം നടപ്പിൽ വരുത്തിയ പരിഷ്കാരങ്ങളെയും ആ കാലത്തെ ജനങ്ങളുടെ സ്ഥിതിയെയും ഇതിൽ വ്യക്തമായി വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ചരിത്രപുരുഷന്മാരായ സലിം, അബുൽ ഫസ്ൽ, ഫൈസി, അബ്ദുൽ ഖാദർ ബാദാവുനി, റൂഡോൾഫ് അക്വാവിവ എന്നിവർ ഇതിലെ കഥാപാത്രങ്ങളാണ്. നന്ദിഗുപ്തൻ, ഇരാവതി മുതലായ ചില കല്പിത കഥാപാത്രങ്ങളെയും ഇതിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ചരിത്രത്തിൽനിന്നു ചില്ലറ വ്യതിയാനങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിലും അക്ബറുടെ ഭരണകാലത്തെ സ്ഥിതിഗതികളുടെ സമഗ്രമായ ഒരു ചിത്രം ഈ ആഖ്യായികയിൽനിന്ന് ലഭിക്കുന്നു. കഥാഖ്യാനത്തിൽ അവക്രതയും പാത്രസൃഷ്ടിയിൽ സ്വാഭാവികതയും ദീക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നത് ഇതിന്റെ സവിശേഷതയാണ്.[1] എ.ഡി. 1872-ൽ ആണ് ഈ കൃതി ഡച്ചുഭാഷയിൽ പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തിയത്. 1877-ൽ ഇതിന്റെ ജർമൻ പരിഭാഷയും 1879-ൽ ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷയും പുറത്തുവന്നു.[2]

മലയാളപരിഭാഷതിരുത്തുക

ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ വായിക്കാനിടവന്ന വിശാഖംതിരുനാൾ മഹാരാജാവ് ഇതു മുഴുവനും ഭാഷാന്തരീകരിക്കത്തക്ക യോഗ്യതയുള്ളതാകുന്നു എന്നൊരു കുറിപ്പോടുകൂടി 1880-ൽ കേരളവർമ വലിയകോയിത്തമ്പുരാന് അയച്ചുകൊടുക്കുകയും അദ്ദേഹം അത് 1882-ൽ മലയാളത്തിലേക്കു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിത്തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു.[3]1894-ൽ ഈ പരിഭാഷ പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടു.[4]

തമ്പുരാന്റെ തർജുമയിലെ ഭാഷ സംസ്കൃതപദജടിലവും പ്രാസബഹുലവുമാണ്. ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ ആരംഭത്തിൽ കാണുന്ന വർണന ഇതിന് മതിയായ ഉദാഹരണമാണ്.

എന്നാൽ ഗ്രന്ഥം പുരോഗമിക്കുന്തോറും ശൈലി കൂടുതൽ ലളിതവും സ്വാഭാവികവുമായിത്തീരുന്നു. ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ അവതാരികയിൽ സ്വന്തം ഭാഷാരീതിയെപ്പറ്റി വിവർത്തകൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള പ്രസ്താവം ശ്രദ്ധേയമാണ്: സംസ്കൃതത്തെക്കുറിച്ച് വൈമുഖ്യമുള്ളവർ ഉപക്രമം കണ്ടു ബുദ്ധിക്ഷയത്താൽ പുസ്തകം വലിച്ചെറിഞ്ഞുകളയാതെ അല്പം ക്ഷമയോടുകൂടി മേൽ വായിച്ചുനോക്കിയാൽ അങ്ങോട്ടങ്ങോട്ടു സംസ്കൃതപദപ്രയോഗം കുറവാണെന്നു കാണുന്നതു കൂടാതെ തങ്ങളുടെ ശ്രമം നിഷ്പ്രയോജനമായി എന്ന പശ്ചാത്താപത്തിനു യാതൊരു വിധത്തിലും ഇടയില്ലെന്നു അവർക്ക് ഒടുവിൽ നിശ്ചയമായി ബോധപ്പെടുന്നതും ആണ്.

തർജുമയാണെങ്കിലും മലയാളത്തിൽ ആദ്യമായി രചിക്കപ്പെട്ട ലക്ഷണയുക്തമായ നോവൽ അക്ബറാണ്. ആദ്യകാലങ്ങളിൽ, പത്രപ്രവർത്തകരും മറ്റും അവശ്യം വായിച്ചിരിക്കേണ്ട ഗ്രന്ഥങ്ങളിലൊന്നായി ചൂണ്ടിക്കാണിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.[5]

കുറിപ്പുകൾതിരുത്തുക

  1. ഇത് മൂലഭാഷയിലുള്ള നാമപദങ്ങളുടെ ഇംഗ്ലീഷ്-ലിപ്യന്തരണത്തിന്റെ മലയാള-ഉച്ചാരണം മാത്രമാണ്.

അവലംബംതിരുത്തുക

  1. http://www.gutenberg.org/etext/6712 Akbar: een oosterse roman by P. A. S. van Limburg Brouwer
  2. Akbar: een Oostersche Roman (1872); Akbar: Ein Indischer Roman (1877); Akbar: en Ostindisk Roman (1878); Akbar: an Eastern Romance (1879).
  3. ശ്രീ അക്ബർ (1894), pp. III–IV, അവതാരിക.
  4. http://manybooks.net/titles/brouwerpetext048akba10.html Akbar
  5. രാമകൃഷ്ണപ്പിള്ള, സ്വദേശാഭിമാനി (1912). വൃത്താന്തപത്രപ്രവർത്തനം. p. 23.

ഗ്രന്ഥസൂചിതിരുത്തുക

 കടപ്പാട്: കേരള സർക്കാർ ഗ്നൂ സ്വതന്ത്ര പ്രസിദ്ധീകരണാനുമതി പ്രകാരം ഓൺലൈനിൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച മലയാളം സർ‌വ്വവിജ്ഞാനകോശത്തിലെ അക്ബർ (നോവൽ) എന്ന ലേഖനത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം ഈ ലേഖനത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്. വിക്കിപീഡിയയിലേക്ക് പകർത്തിയതിന് ശേഷം പ്രസ്തുത ഉള്ളടക്കത്തിന് സാരമായ മാറ്റങ്ങൾ വന്നിട്ടുണ്ടാകാം.
"https://ml.wikipedia.org/w/index.php?title=അക്ബർ_(നോവൽ)&oldid=3524362" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്